PDF Lev 1-9
This commit is contained in:
parent
2ae2c12d5e
commit
b811d46909
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
# the anointed priest
|
||||||
|
|
||||||
|
This phrase refers to the son of the high priest who will succeed the high priest when the high priest dies.
|
||||||
|
|
||||||
# so as to bring guilt on the people
|
# so as to bring guilt on the people
|
||||||
|
|
||||||
The abstract noun "guilt" can be stated as an adjective. Alternate translation: "so as to cause the people to be guilty" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
The abstract noun "guilt" can be stated as an adjective. Alternate translation: "so as to cause the people to be guilty" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
||||||
|
|
|
@ -2,3 +2,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
It is implied that the priest catches the blood in a bowl as it drains from the animal. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
It is implied that the priest catches the blood in a bowl as it drains from the animal. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# The anointed priest
|
||||||
|
|
||||||
|
This phrase refers to the son of the high priest who will succeed the high priest when the high priest dies. See how you translated this in [Leviticus 4:3](../04/03.md).
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -6,3 +6,7 @@ Yahweh continues telling Moses what the people must do.
|
||||||
|
|
||||||
It is implied that the priest caught the blood in a bowl as the blood drained from the bull. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
It is implied that the priest caught the blood in a bowl as the blood drained from the bull. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# The anointed priest
|
||||||
|
|
||||||
|
This phrase refers to the son of the high priest who will succeed the high priest when the high priest dies. See how you translated this in [Leviticus 4:3](../04/03.md).
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
Yahweh continues telling Moses what the people must do.
|
Yahweh continues telling Moses what the people must do.
|
||||||
|
|
||||||
# something about which he is required to testify
|
# the curse
|
||||||
|
|
||||||
Jewish law and leaders both required the people to testify if they were witnesses to a crime. This can be stated in active form. Alternate translation: "something about which a judge has required him to testify" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
Jewish law and leaders both required the people to testify if they were witnesses to a crime, so this phrase refers to the curse uttered against those who refuse to testify. Alternate translation: "people ask God to punish anyone who refuses to tell what he knows " (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,8 +1,12 @@
|
||||||
|
# The anointed priest
|
||||||
|
|
||||||
|
This phrase refers to the son of the high priest who will succeed the high priest when the high priest dies. See how you translated this in [Leviticus 4:3](../04/03.md).
|
||||||
|
|
||||||
# As commanded
|
# As commanded
|
||||||
|
|
||||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "As Yahweh has commanded you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
This can be stated in active form. Alternate translation: "As Yahweh has commanded you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
||||||
# all of it must be burned
|
# it must be burned up completely
|
||||||
|
|
||||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "he must burn all of it" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
This can be stated in active form. Alternate translation: "he must burn all of it" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -10,3 +10,7 @@ This can be translated in active form. Alternate translation: "from which the pr
|
||||||
|
|
||||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "The priest must burn it" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
This can be stated in active form. Alternate translation: "The priest must burn it" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# with fire
|
||||||
|
|
||||||
|
If these words would cause confusion for the reader, you may omit them.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -10,6 +10,10 @@ Something that Yahweh has stated is unfit to touch or eat is spoken of as if it
|
||||||
|
|
||||||
This can be translated in active form. Alternate translation: "You must burn it" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
This can be translated in active form. Alternate translation: "You must burn it" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# with fire
|
||||||
|
|
||||||
|
If these words would cause confusion for the reader, you may omit them. See how you translated these words in [Leviticus 6:19](../06/19.md).
|
||||||
|
|
||||||
# anyone who is clean
|
# anyone who is clean
|
||||||
|
|
||||||
A person who is acceptable for God's purposes is spoken of as if the person were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
A person who is acceptable for God's purposes is spoken of as if the person were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue