Update ezk/26/01.md
This commit is contained in:
parent
500ab9a307
commit
b657f9c00f
|
@ -1,12 +1,11 @@
|
||||||
# in the eleventh year
|
# in the eleventh year
|
||||||
|
|
||||||
"in year 11." This means the eleventh year after King Jehoiachin was taken into exile in Babylon. Alternate translation: "in the eleventh year of the exile of King Jehoiachin" (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
"in the eleventh year of the exile of King Jehoiachin"
|
||||||
|
|
||||||
# on the first day of the month
|
# on the first day of the month
|
||||||
|
|
||||||
"on day 1 of the month." It is uncertain which month of the Hebrew calendar Ezekiel meant. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-ordinal]])
|
"on day 1 of the month." It is uncertain which month of the Hebrew calendar Ezekiel meant.
|
||||||
|
|
||||||
# the word of Yahweh came
|
# the word of Yahweh came
|
||||||
|
|
||||||
This is an idiom that is used to introduce something that God told his prophets or his people. See how you translated this in [Ezekiel 3:16](../03/16.md). Alternate translation: "Yahweh spoke this message" or "Yahweh spoke these words" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
"Yahweh spoke this message". This introduces something that God told his prophets or his people. See Ezekiel 3:16.
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue