Update job/16/05.md
This commit is contained in:
parent
d1e79d7221
commit
b5d3c304fb
|
@ -1,16 +1,15 @@
|
|||
# I would strengthen you with my mouth, and the quivering of my lips will bring you relief!
|
||||
|
||||
The words "mouth" and "lips" are metonyms for the words or messages that a person speaks using his mouth and lips. Here Job is speaking sarcastically and means the opposite of what he says. Alternate translation: "My words would surely not be encouraging to you! They would surely not lighten your grief" or "By speaking to you as you spoke to me earlier, I would not encourage you or lighten your grief!" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-irony]])
|
||||
"My words would surely not be encouraging to you! They would surely not lighten your grief"
|
||||
|
||||
# with my mouth
|
||||
|
||||
Here Job's "mouth" represents what he says. Alternate translation: "with what I say" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
"with what I say"
|
||||
|
||||
# the quivering of my lips
|
||||
|
||||
This is a metonym for the words or message that he speaks. Alternate translation: "my comforting words" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
"my comforting words"
|
||||
|
||||
# will bring you relief
|
||||
|
||||
This speaks of grief as if it were a heavy physical burden. Alternate translation: "will lessen your grief" or "will help you feel less grief" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
"will help you feel less grief"
|
Loading…
Reference in New Issue