Update hos/09/06.md

This commit is contained in:
Obiwon 2024-10-15 15:53:31 +00:00
parent 5218c60fa3
commit b046d84d6b
1 changed files with 4 additions and 8 deletions

View File

@ -1,20 +1,16 @@
# if they escape # if they escape
Here "they" still refers to the people of Israel. You can continue stating this is second person. Alternate translation: "if you escape" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]]) "if you escape"
# Egypt will gather them, and Memphis will bury them # Egypt will gather them, and Memphis will bury them
Egypt and Memphis refer to the people who live there. Alternate translation: "the army of Egypt will capture you. You will die there, and the people in the city of Memphis will bury you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) "the army of Egypt will capture you. You will die there, and the people in the city of Memphis will bury you"
# As for their precious things of silver—sharp briers will possess them # As for their precious things of silver—sharp briers will possess them
Briers growing in the places where Israelites stored their silver is spoken of as if the briers were human enemies that would take the Israelite's precious possessions for themselves. Alternate translation: "Sharp briers will grow where they store their precious things of silver" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) "Sharp briers will grow where they store their precious things of silver"
# sharp briers will possess them, and thorns will fill their tents
Here "sharp briers" and "thorns" mean the same thing. To have briers and thorns growing represents a land that has become desolate and like a wilderness. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
# their tents # their tents
Here "tents" represents the Israelites' homes. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) Here "tents" represents the Israelites' homes.