Update pro/24/12.md
This commit is contained in:
parent
5ce5efb3b2
commit
afe74ba6ac
13
pro/24/12.md
13
pro/24/12.md
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# If you say, "Behold, ... this," does
|
||||
|
||||
The writer is answering something that the reader may wrongly be thinking. Alternate translation: "You may say, 'Behold, ... this,' but does"
|
||||
"You may say, 'Behold, ... this,' but does"
|
||||
|
||||
# Behold, we
|
||||
|
||||
|
@ -8,21 +8,20 @@ The writer is answering something that the reader may wrongly be thinking. Alter
|
|||
|
||||
# does not the one who weighs the heart understand what you are saying?
|
||||
|
||||
The writer assumes the readers know the answer and asks this for emphasis. Alternate translation: "the one who weighs the heart understands what you are saying." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
||||
"the one who weighs the heart understands what you are saying."
|
||||
|
||||
# the one who
|
||||
|
||||
The writer expects the reader to know that "the one" is Yahweh. Alternate translation: "Yahweh, who" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-euphemism]])
|
||||
"Yahweh, who"
|
||||
|
||||
# weighs the heart
|
||||
|
||||
The word "heart" is a metonym for what a person thinks and desires. The writer speaks as if what a person thinks and desires were a physical object that a person could weigh, and weighing an object is a metaphor for looking closely at something to see how good it is. Alternate translation: "knows how good what people really think and desire is" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
"knows how good what people really think and desire is"
|
||||
|
||||
# The one who guards your life, does he not know it?
|
||||
|
||||
The writer assumes the readers know the answer and asks this for emphasis. Alternate translation: "The one who guards your life knows it." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
||||
"The one who guards your life knows it."
|
||||
|
||||
# Will God not give to each one what he deserves?
|
||||
|
||||
The writer assumes the readers know the answer and asks this for emphasis. Alternate translation: "God will give to each one what he deserves." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
"God will give to each one what he deserves."
|
Loading…
Reference in New Issue