From af616b0c2990735b88de20a7efe9db1ebf9a29d0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Obiwon <jere_jacobi@wycliffeassociates.org> Date: Thu, 11 Jul 2024 15:57:31 +0000 Subject: [PATCH] Update psa/036/008.md --- psa/036/008.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/036/008.md b/psa/036/008.md index 2e7f76ebba..7d4276fdf2 100644 --- a/psa/036/008.md +++ b/psa/036/008.md @@ -1,8 +1,8 @@ # They feast upon the abundance of your house -Eating much food as guests in a house is a metaphor for God providing all his people need. Alternate translation: "They will have all they need because you will provide it to them" or "You have plenty to give, and you will provide them with all they need" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +"They will have all they need because you will provide it to them" or "You have plenty to give, and you will provide them with all they need" # you let them drink from the river of your delights -There are two metaphors here. God's abundant blessings are spoken of as if they are the water in a flowing river. Also, those who receive those blessings are spoken of as if they are drinking them like water. Alternate translation: "your precious blessings are like a river from which you will let them drink" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +"your precious blessings are like a river from which you will let them drink"