From af616b0c2990735b88de20a7efe9db1ebf9a29d0 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Obiwon <jere_jacobi@wycliffeassociates.org>
Date: Thu, 11 Jul 2024 15:57:31 +0000
Subject: [PATCH] Update psa/036/008.md

---
 psa/036/008.md | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/psa/036/008.md b/psa/036/008.md
index 2e7f76ebba..7d4276fdf2 100644
--- a/psa/036/008.md
+++ b/psa/036/008.md
@@ -1,8 +1,8 @@
 # They feast upon the abundance of your house
 
-Eating much food as guests in a house is a metaphor for God providing all his people need. Alternate translation: "They will have all they need because you will provide it to them" or "You have plenty to give, and you will provide them with all they need" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
+"They will have all they need because you will provide it to them" or "You have plenty to give, and you will provide them with all they need" 
 
 # you let them drink from the river of your delights
 
-There are two metaphors here. God's abundant blessings are spoken of as if they are the water in a flowing river. Also, those who receive those blessings are spoken of as if they are drinking them like water. Alternate translation: "your precious blessings are like a river from which you will let them drink" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
+"your precious blessings are like a river from which you will let them drink"