Update isa/51/05.md
This commit is contained in:
parent
905ed6e49d
commit
ac0b6bc06b
10
isa/51/05.md
10
isa/51/05.md
|
@ -1,20 +1,20 @@
|
|||
# My righteousness is near
|
||||
|
||||
The idea of "near" represents "soon." God's righteousness being near represents him soon showing his righteousness. He will do this this by fulfilling his promises and saving people. Alternate translation: "I will soon show my righteousness" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
"I will soon show my righteousness"
|
||||
|
||||
# my salvation will go out
|
||||
|
||||
God speaks of saving people as if his salvation were a thing that could go out to them. Alternate translation: "I will save people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
"I will save people"
|
||||
|
||||
# my arm will judge the nations
|
||||
|
||||
Here God's arm represents his power, and judging represents ruling. Alternate translation: "I will rule the nations with my power" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
"I will rule the nations with my power"
|
||||
|
||||
# the coastlands
|
||||
|
||||
This refers to the people who live on the coasts of distant lands across the sea. Alternate translation: "the people who live on the coastlands" or "the people who live in the lands across the sea" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
"the people who live on the coastlands" or "the people who live in the lands across the sea"
|
||||
|
||||
# for my arm they will eagerly wait
|
||||
|
||||
Here God's arm represents what he will do. Here it refers to him saving people. Alternate translation: "they will eagerly wait for me to do something" or "they will eagerly wait for me to save them" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
||||
"they will eagerly wait for me to do something" or "they will eagerly wait for me to save them"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue