From aa6fbb5fd002cfa714c8c2c4ecb7f1fec217b683 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Obiwon Date: Wed, 9 Oct 2024 19:48:28 +0000 Subject: [PATCH] Update dan/09/24.md --- dan/09/24.md | 12 ++++-------- 1 file changed, 4 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/dan/09/24.md b/dan/09/24.md index 63de9d1d0d..5f1606aac3 100644 --- a/dan/09/24.md +++ b/dan/09/24.md @@ -4,21 +4,17 @@ God decreed that he would do the things in this verse for the people and the hol # Seventy sevens -This is not the normal way the Israelites counted. If possible, try to translate in a way that preserves this use of the number seven. Alternate translation: "Seventy times seven years" +"Seventy times seven years" # your people and your holy city -The word "your" here refers to Daniel. The people are the Israelites and the holy city is Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]]) +The word "your" here refers to Daniel. The people are the Israelites and the holy city is Jerusalem. # to end the guilt and put an end to sin -The idea is repeated to emphasize how certain it is that this will happen. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]]) +The idea is repeated to emphasize how certain it is that this will happen. # to carry out the vision -Here "carry out" is an idiom that means to accomplish. Alternate translation: "to accomplish the vision" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]]) - -# the vision and the prophecy - -These words in this context mean the same thing. They ensure Daniel that Jeremiah's vision was indeed a prophecy. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]]) +"to accomplish the vision"