Update psa/021/001.md
This commit is contained in:
parent
a0d074ca31
commit
a89a409130
|
@ -1,24 +1,12 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: [[rc://en/ta/man/jit/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]])
|
||||
|
||||
# For the chief musician. A psalm of David
|
||||
|
||||
This is a superscription that tells about the psalm. Some scholars say that this is part of the scripture and some say that it is not. (See "What are Superscriptions in Psalms" in [Introduction to Psalms](../front/intro.md).)
|
||||
|
||||
# For the chief musician
|
||||
|
||||
"This is for the director of music to use in worship."
|
||||
|
||||
# in your strength, Yahweh
|
||||
|
||||
It is implied that this is strength Yahweh has given the king to defeat his enemies. Alternate translation: because you, Yahweh, have made him strong enough to defeat his enemies"
|
||||
|
||||
# How greatly he rejoices
|
||||
|
||||
"He rejoices greatly"
|
||||
"because you, Yahweh, have made him strong enough to defeat his enemies"
|
||||
|
||||
# in the salvation you provide
|
||||
|
||||
It is implied that God has saved the king from his enemies. The abstract noun "salvation" can be stated as a verb. Alternate translation: "because you have saved him from his enemies" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
||||
"because you have saved him from his enemies"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue