From a6a244f0cb573cc453600a909d2444fc4e2d769f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Obiwon Date: Sat, 16 Sep 2023 17:36:01 +0000 Subject: [PATCH] Update 'rev/18/23.md' --- rev/18/23.md | 16 ++++------------ 1 file changed, 4 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/rev/18/23.md b/rev/18/23.md index 6f1cd1bec9..e224b90311 100644 --- a/rev/18/23.md +++ b/rev/18/23.md @@ -1,24 +1,16 @@ -# General Information: - -The words "you" and "your" refer to Babylon. - -# Connecting Statement: - -The angel who threw the millstone finishes talking. - # The voices of the bridegroom and the bride will not be heard in you anymore -This can be stated in active form. Alternate translation: "No one will ever again hear in Babylon the happy voices of a bridegroom and a bride" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) +"No one will ever again hear in Babylon the happy voices of a bridegroom and a bride" # will not be heard in you anymore -Not being heard here means that they will not be there. Alternate translation: "will not be in your city anymore" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +"will not be in your city anymore" # your merchants were the princes of the earth -The angel speaks of important and powerful people as if they were princes. Alternate translation: "your merchants were like princes of the earth" or "your merchants were the most important men in the world" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +"your merchants were like princes of the earth" or "your merchants were the most important men in the world" # the nations were deceived by your sorcery -This can be stated in active form. Alternate translation: "you deceived the people of the nations with your magic spells" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) +"you deceived the people of the nations with your magic spells"