From a5b919f90aef6b8b48d822fe9710c277ce6dfcac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PaulDeYoung Date: Thu, 29 Aug 2024 22:46:27 +0000 Subject: [PATCH] Update jer/12/14.md --- jer/12/14.md | 11 +++-------- 1 file changed, 3 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/jer/12/14.md b/jer/12/14.md index 4d104682d9..a82eed6bb6 100644 --- a/jer/12/14.md +++ b/jer/12/14.md @@ -6,17 +6,13 @@ "gave my people Israel as an inheritance" -# See - -This word is used here to draw someone's attention to what is said next. Alternate translation: "Listen" or "Pay attention to what I am about to tell you" - # to uproot them from their own ground -God speaks of forcing the people to leave their land as if they were plants that he was pulling out of the ground. See how you translated this concept in [Jeremiah 1:10](../01/10.md). Alternate translation: "to make them leave their own land" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +"to make them leave their own land". God speaks as if the people were plants that he was pulling out of the ground. See Jeremiah 1:10. # I will pull up the house of Judah from among them -Here Yahweh speaks of causing the people of Judah to leave the lands of the other nations as if they were plants that he was pulling out of the ground. Alternate translation: "I will cause the house of Judah to leave their lands as well" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +"I will cause the house of Judah to leave their lands as well" # pull up @@ -24,5 +20,4 @@ Here Yahweh speaks of causing the people of Judah to leave the lands of the othe # the house of Judah -The word "house" is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to the kingdom of Judah, which included the descendants of Judah and Benjamin. See how you translated this in [Jeremiah 3:18](../03/18.md). Alternate translation: "Judah" or "the kingdom of Judah" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) - +"Judah" or "the kingdom of Judah". See Jeremiah 3:18. \ No newline at end of file