Update isa/06/02.md
This commit is contained in:
parent
996a4701e8
commit
a59c55a060
|
@ -4,7 +4,7 @@ The word "seraphim" is the plural of seraph. This means the Lord was seated on t
|
|||
|
||||
# seraphim
|
||||
|
||||
This word suggests that the creatures might have a fiery appearance or resemble snakes. Because we do not know exactly what "seraphim" means, you could translate this as "winged creatures" or "winged living things." Or, you can borrow the word and use it in your language. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-unknown]] and [[rc://en/ta/man/jit/translate-transliterate]])
|
||||
Because we do not know exactly what "seraphim" means, you could translate this as "winged creatures" or "winged living things." Or, you can borrow the word and use it in your language.
|
||||
|
||||
# each one had six wings
|
||||
|
||||
|
@ -12,5 +12,5 @@ This word suggests that the creatures might have a fiery appearance or resemble
|
|||
|
||||
# with two each covered his face, and with two he covered his feet, and with two he flew
|
||||
|
||||
The words "wings" and "seraph" are understood. Alternate translation: "with two wings each seraph covered his face, and with two wings he covered his feet, and with two wings he flew" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-ellipsis]])
|
||||
"with two wings each seraph covered his face, and with two wings he covered his feet, and with two wings he flew"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue