diff --git a/sng/06/06.md b/sng/06/06.md index 8d0747b137..b92981a09b 100644 --- a/sng/06/06.md +++ b/sng/06/06.md @@ -1,24 +1,15 @@ -# General Information: - -The man continues to praise the woman. - # Your teeth are like a flock of ewes -After sheep have their wool cut off, they are washed and their skin looks very white. The woman's teeth are white. See how "Your teeth are like a flock of newly shorn ewes" is translated in [Song of Songs 4:2](../04/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]]) +After sheep have their wool cut off, they are washed and their skin looks very white. See Song of Songs 4:2. # coming up from the washing place -The ewes are coming up out of the water. See how you translated this in [Song of Songs 4:2](../04/02.md). Alternate translation: "that are coming up out of the water after people have washed them" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) +"that are coming up out of the water after people have washed them" # Each one has a twin -Sheep usually give birth to two lambs at one time. These twin lamb usually look like one another. Each of the woman's teeth has a matching tooth on the other side of her mouth. See how you translated this in [Song of Songs 4:2](../04/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +Sheep usually give birth to two lambs at one time. These twin lamb usually look like one another. Each of the woman's teeth has a matching tooth on the other side of her mouth. # none among them is bereaved -Each of the woman's teeth has a matching tooth on the other side of her mouth. She has not lost any of her teeth. See how you translated this in [Song of Songs 4:2](../04/02.md). - -# bereaved - -lost a loved one who has died. See how you translated this in [Song of Songs 4:2](../04/02.md). - +Each of the woman's teeth has a matching tooth on the other side of her mouth. She has not lost any of her teeth. \ No newline at end of file