Update psa/072/017.md
This commit is contained in:
parent
f123e5a156
commit
9d68764e1f
|
@ -1,20 +1,19 @@
|
|||
# May his name endure forever
|
||||
|
||||
This saying is used to honor God by expressing the desire for people to always remember him. Alternate translation: "May people always know about him" or "May people never forget who he is" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
||||
"May people always know about him" or "May people never forget who he is"
|
||||
|
||||
# his name
|
||||
|
||||
Here "his name" refers to God's reputation. Alternate translation: "the king's name" or "the king's reputation" or "the king's fame" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
"the king's name" or "the king's reputation" or "the king's fame"
|
||||
|
||||
# as long as the sun
|
||||
|
||||
The verb may be supplied from the previous phrase. Alternate translation: "as long as the sun endures" or "as long as the sun shines" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
||||
"as long as the sun endures" or "as long as the sun shines"
|
||||
|
||||
# may people be blessed in him
|
||||
|
||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "may God cause him to do good things for people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
"may God cause him to do good things for people"
|
||||
|
||||
# call him blessed
|
||||
|
||||
"recognize that God has blessed them"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue