diff --git a/jer/50/44.md b/jer/50/44.md index 657c9779a7..a433769d57 100644 --- a/jer/50/44.md +++ b/jer/50/44.md @@ -1,21 +1,21 @@ # General Information: -This verse is almost identical to [Jeremiah 49:19](../49/19.md). See how you translated that verse. +This verse is almost identical to Jeremiah 49:19. See how you translated that verse. # Behold! -The word "Behold" here tells the reader to pay attention to what follows. Alternate translation: "Pay attention!" +"Pay attention!" # He goes up like a lion from the majesty of the Jordan to the enduring grazing place -This simile means that when Yahweh punishes the people of Babylon, it will be fierce and unexpected like when a lion attacks sheep. This can be stated in the first person. Alternate translation: "When I punish the people of Babylon, it will be fierce and unexpected like when a lion comes out of a forest and attacks sheep in the pasture" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]]) +"When I punish the people of Babylon, it will be fierce and unexpected like when a lion comes out of a forest and attacks sheep in the pasture" # majesty -This is a metonym for the majestic forests or thickets on the banks of the Jordan River. Alternate translation: "forest" or "thickets" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +"forest" or "thickets". This refers to forests or thickets on the banks of the Jordan River. # the enduring grazing place - + This is land covered with grass where animals feed on the grass. # I will quickly cause them to run from it @@ -24,11 +24,11 @@ Here "them" refers to the Babylonian people; the word "it" refers to the invasio # who will be chosen -This can be stated in active form. Alternate translation: "whom I will choose" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) +"whom I will choose" # For who is like me, and who will summon me? -Yahweh uses this question to emphasize that no one is like him. Alternate translation: "For no one is like me, no one can summon me." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) +"For no one is like me, no one can summon me." # who will summon me @@ -36,5 +36,4 @@ Yahweh uses this question to emphasize that no one is like him. Alternate transl # What shepherd is able to resist me? -Yahweh uses this question to show no one can defeat him. Here "shepherd" is a metaphor for "king" or "ruler." Alternate translation: "No king is able to resist me." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) - +"No king is able to resist me." \ No newline at end of file