27:2 Deleted sentence in 1st tN that duplicated what was in 2nd tN

This commit is contained in:
Bob Johnson 2018-08-17 11:59:44 +00:00
parent 0411cfd217
commit 99428bbf65
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -1,8 +1,8 @@
# and not your own mouth ... and not your own lips
The words "let praise you" are understood from the first phrase. They can be repeated. Here a person is represented by his "mouth" and "lips" because those are the parts of the body used to speak. Alternate translation: "and do not let your own mouth praise you ... and do not let your own lips praise you" or "and do not praise yourself ... and do not praise yourself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
Here a person is represented by his "mouth" and "lips" because those are the parts of the body used to speak. Alternate translation: "and do not let your own mouth praise you ... and do not let your own lips praise you" or "and do not praise yourself ... and do not praise yourself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# a stranger
The words "let praise you" are understood from the first phrase. The words can be repeated here. Alternate translation: "let a stranger praise you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
The words "let ... praise you" are understood from the first phrase. The words can be repeated here. Alternate translation: "let a stranger praise you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])