From 95c39818b10aaac30ae5664873593ee054e3b528 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Obiwon Date: Wed, 11 Oct 2023 19:51:44 +0000 Subject: [PATCH] Update 'gen/15/01.md' --- gen/15/01.md | 10 +++------- 1 file changed, 3 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/gen/15/01.md b/gen/15/01.md index 9efd8a58d1..c77273764a 100644 --- a/gen/15/01.md +++ b/gen/15/01.md @@ -4,15 +4,11 @@ # the word of Yahweh came to Abram in a vision, saying, "Fear -The idiom "the word of Yahweh came to" is used to introduce a special message from God. Alternate translation: "Yahweh gave a message to Abram in a vision. He said, 'Fear" or "Yahweh spoke this message to Abram in a vision: 'Fear" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]]) - -# shield ... reward - -God used these two metaphors to tell Abram about his character and his relationship to Abram. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +"Yahweh gave a message to Abram in a vision. He said, 'Fear" or "Yahweh spoke this message to Abram in a vision: 'Fear" # I am your shield -Soldiers use a shield to protect themselves from their enemies. Alternate translation: "I will protect you like shield" or "I am your shield to protect you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +"I will protect you like shield" or "I am your shield to protect you" # I am ... your very great reward @@ -20,5 +16,5 @@ Possible meanings are 1) "I myself will be all that you need" or 2) "I will give # reward -the result of a person's actions. This seems to be a metonym for the gracious blessing God would give Abram. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +the result of a person's actions. This is the gracious blessing God would give Abram.