Update 'oba/01/03.md'
This commit is contained in:
parent
cbb3be44e2
commit
959f39ba92
16
oba/01/03.md
16
oba/01/03.md
|
@ -1,24 +1,16 @@
|
||||||
# General Information:
|
|
||||||
|
|
||||||
Obadiah's vision concerning Edom continues.
|
|
||||||
|
|
||||||
# The pride of your heart has deceived you
|
# The pride of your heart has deceived you
|
||||||
|
|
||||||
The "heart" was associated with emotions. The Edomites' pride caused them to be deceived about their security. Alternate translation: "Your pride has deceived you" or "Your pride causes you think you are safe" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
"Your pride has deceived you" or "Your pride causes you think you are safe"
|
||||||
|
|
||||||
# in the clefts of the rock
|
# in the clefts of the rock
|
||||||
|
|
||||||
"in the cracks in the rock." This here has the sense of a place that is protected because it is surrounded by rocks.
|
"in the cracks in the rock."
|
||||||
|
|
||||||
# in your lofty home
|
|
||||||
|
|
||||||
"in your home that was built in a high place"
|
|
||||||
|
|
||||||
# say in your heart
|
# say in your heart
|
||||||
|
|
||||||
Here "in your heart" is an idiom that means "to yourself." Alternate translation: "say to yourselves" or "think" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
"say to yourselves" or "think"
|
||||||
|
|
||||||
# Who will bring me down to the ground?
|
# Who will bring me down to the ground?
|
||||||
|
|
||||||
This question expresses that the Edomites were proud and felt safe. Alternate translation: "No one can bring me down to the ground." or "I am safe from all attackers." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
"No one can bring me down to the ground." or "I am safe from all attackers."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue