Update ezk/30/18.md
This commit is contained in:
parent
fffff769f8
commit
8f8a9039a7
11
ezk/30/18.md
11
ezk/30/18.md
|
@ -4,21 +4,20 @@ This was an important city in northern Egypt.
|
|||
|
||||
# the day will become dark
|
||||
|
||||
The people of Egypt losing everything they value is spoken of as being a frightening miracle like a day with no light. Alternate translation: "the day will be dark" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
"the day will be dark"
|
||||
|
||||
# when I break the yoke of Egypt there
|
||||
|
||||
The word "yoke" here refers to Egypt's power to oppress people. Alternate translation: "when I stop Egypt from oppressing people" or "when I end Egypt's power to cruelly control other nations" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
"when I stop Egypt from oppressing people" or "when I end Egypt's power to cruelly control other nations"
|
||||
|
||||
# the pride of her strength will be finished
|
||||
|
||||
This represents Egypt no longer being proud of their strength. The reason that they will not be proud is that they will no longer be strong. Alternate translation: "Egypt will no longer be proud about being strong" or "Egypt will no longer have the strength that they were so proud of" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
||||
"Egypt will no longer be proud about being strong" or "Egypt will no longer have the strength that they were so proud of"
|
||||
|
||||
# There will be a cloud covering her
|
||||
|
||||
Possible meanings are 1) the dark cloud represents how sad the people of Egypt will feel. Alternate translation: "It will be as if there is a cloud over Egypt" or 2) there will be a cloud of dust over Egypt from everything that is destroyed. Alternate translation: "A cloud of dust will be over Egypt" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
"It will be as if there is a cloud over Egypt" or "A cloud of dust will be over Egypt"
|
||||
|
||||
# her daughters
|
||||
|
||||
Possible meanings are 1) the people of the Egyptian towns or 2) the daughters of the Egyptian people
|
||||
|
||||
Possible meanings are: the people of the Egyptian towns or the daughters of the Egyptian people.
|
Loading…
Reference in New Issue