From 8f125f87a5f21ce2f8b270cb0f94f930828c2e57 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PaulDeYoung Date: Wed, 4 Sep 2024 17:50:44 +0000 Subject: [PATCH] Update jer/21/07.md --- jer/21/07.md | 11 +++++------ 1 file changed, 5 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/jer/21/07.md b/jer/21/07.md index d68513c03a..6b669879da 100644 --- a/jer/21/07.md +++ b/jer/21/07.md @@ -1,14 +1,14 @@ # the sword -Here this refers to the battle in which swords are used. Alternate translation: "the war" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +"the war" # into the hand -Here "hand" refers to the power of their enemies over them. Alternate translation: "into the power" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +"into the power" # Nebuchadnezzar king of Babylon ... their enemies ... those seeking their life -All of these phrases refer to Nebuchadnezzar and his army. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]]) +These phrases refer to Nebuchadnezzar and his army. # seeking their life @@ -16,9 +16,8 @@ All of these phrases refer to Nebuchadnezzar and his army. (See: [[rc://en/ta/ma # with the edge of the sword -Possible meanings are 1) this is a metonym for death in battle. Alternate translation: "in battle" or 2) they will be killed by literal swords. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +"in battle" # He will not pity them, spare them, or have compassion -These three phrases have the same meaning and emphasize that Nebuchadnezzar will deal severely with them. Alternate translation: "He will not show them any mercy or compassion at all" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]]) - +"He will not show them any mercy or compassion at all" \ No newline at end of file