Update isa/62/11.md
This commit is contained in:
parent
d970c78261
commit
8d65ff38fc
|
@ -4,13 +4,13 @@
|
|||
|
||||
# the ends of the earth
|
||||
|
||||
The places on the earth that are very far away are spoken of as if they were the places where the earth ends. This phrase also forms a merism and refers to everywhere in between the ends. See how you translated this in [Isaiah 40:28](../40/28.md). Alternate translation: "the farthest places of the earth" or "the entire earth" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-merism]])
|
||||
"the farthest places of the earth" or "the entire earth"
|
||||
|
||||
# the daughter of Zion
|
||||
|
||||
"Daughter" represents the people of Jerusalem (Zion). See how you translated this in [Isaiah 1:8](../01/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
||||
"Daughter" represents the people of Jerusalem (Zion).
|
||||
|
||||
# See, his reward is with him, and his recompense is going before him
|
||||
|
||||
These clauses represent the same idea for emphasis. See how you translated a similar phrase in [Isaiah 40:10](../40/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]])
|
||||
The word "recompense" stands for the people Yahweh has rescued. They are his "reward" for his work.
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue