Update isa/14/21.md

This commit is contained in:
Obiwon 2024-08-31 01:00:45 +00:00
parent 64965ae558
commit 8d53bcf87e
1 changed files with 5 additions and 5 deletions

View File

@ -1,20 +1,20 @@
# Prepare your slaughter for his children
This can be reworded so that the abstract noun "slaughter" is expressed with the verb "kill." Alternate translation: "Get ready to kill the children of the king of Babylon" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
"Get ready to kill the children of the king of Babylon"
# for the iniquity of their ancestors
This can be reworded so that the abstract noun "iniquity" is expressed as the verb "sinned greatly." Alternate translation: "because their forefathers have sinned greatly" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
"because their forefathers have sinned greatly"
# so they will not rise up
Here "rise up" represents either becoming powerful or attacking. Alternate translation: "so they will not become powerful" or "so they will not attack" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
"so they will not become powerful" or "so they will not attack"
# possess the earth
This represents taking control of the people on the earth, in this case by conquering them. Alternate translation: "take control of the peoples on the earth" or "conquer the peoples on the earth" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
"take control of the peoples on the earth" or "conquer the peoples on the earth"
# fill the whole world with cities
This represents causing the world to have many cities on it. Alternate translation: "build cities all over the world" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
"build cities all over the world"