Update isa/14/21.md
This commit is contained in:
parent
64965ae558
commit
8d53bcf87e
10
isa/14/21.md
10
isa/14/21.md
|
@ -1,20 +1,20 @@
|
|||
# Prepare your slaughter for his children
|
||||
|
||||
This can be reworded so that the abstract noun "slaughter" is expressed with the verb "kill." Alternate translation: "Get ready to kill the children of the king of Babylon" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
||||
"Get ready to kill the children of the king of Babylon"
|
||||
|
||||
# for the iniquity of their ancestors
|
||||
|
||||
This can be reworded so that the abstract noun "iniquity" is expressed as the verb "sinned greatly." Alternate translation: "because their forefathers have sinned greatly" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
||||
"because their forefathers have sinned greatly"
|
||||
|
||||
# so they will not rise up
|
||||
|
||||
Here "rise up" represents either becoming powerful or attacking. Alternate translation: "so they will not become powerful" or "so they will not attack" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
"so they will not become powerful" or "so they will not attack"
|
||||
|
||||
# possess the earth
|
||||
|
||||
This represents taking control of the people on the earth, in this case by conquering them. Alternate translation: "take control of the peoples on the earth" or "conquer the peoples on the earth" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
"take control of the peoples on the earth" or "conquer the peoples on the earth"
|
||||
|
||||
# fill the whole world with cities
|
||||
|
||||
This represents causing the world to have many cities on it. Alternate translation: "build cities all over the world" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
"build cities all over the world"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue