From 8c07201ff1adee68bfab142a1ea06efce93f5ba7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PaulDeYoung Date: Tue, 22 Oct 2024 18:41:30 +0000 Subject: [PATCH] Update zep/03/16.md --- zep/03/16.md | 7 +++---- 1 file changed, 3 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/zep/03/16.md b/zep/03/16.md index 3da56aa7d3..6021b8a72a 100644 --- a/zep/03/16.md +++ b/zep/03/16.md @@ -1,12 +1,11 @@ # In that day -"At that time" or "When this happens." This phrase here refers to the time of peace and restoration that immediately follows the day of Yahweh. +"At that time" or "When this happens". This refers to the time of peace and restoration that immediately follows the day of Yahweh. # say to Jerusalem ... Zion -The names of these cities here refer to the people who live in them. Alternate translation: "say to the people of Jerusalem ... people of Zion" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +"say to the people of Jerusalem ... people of Zion" # Do not let your hands become weak -Here the "hands" are a metonym for the whole person and being physically weak is a metaphor for being discouraged. Alternate translation: "Do not allow yourself become weak" or "Do not become discouraged and so stop working" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]]) - +"Do not allow yourself to become weak" or "Do not become discouraged and so stop working" \ No newline at end of file