Update jer/06/01.md
This commit is contained in:
parent
f93d5b8c2b
commit
88aefc07fa
15
jer/06/01.md
15
jer/06/01.md
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
Yahweh is speaking.
|
||||
Yahweh is speaking. In the ancient Near East, it was commonly believed that a nation's gods were responsible for military victory. It may have been believed that a god would not defend an evil city. The ULB sets poetry (6:1-30)farther to the right than the rest of the text to show that it is poetry.
|
||||
|
||||
# Find safety ... by leaving Jerusalem
|
||||
|
||||
Here "Find safety" represents doing what they can in order to be safe. Alternate translation: "Be safe .. by leaving Jerusalem" or "Leave Jerusalem ... so that you can be safe" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
||||
"Leave Jerusalem ... so that you can be safe"
|
||||
|
||||
# people of Benjamin
|
||||
|
||||
|
@ -12,15 +12,15 @@ This is who Yahweh was speaking to.
|
|||
|
||||
# Blow a ram's horn in Tekoa
|
||||
|
||||
A ram's horn is used as a warning that people will be attacked. Alternate translation: "Blow a ram's horn in Tekoa to warn the people that they will be attacked" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
||||
"Blow a ram's horn in Tekoa to warn the people that they will be attacked"
|
||||
|
||||
# Tekoa
|
||||
|
||||
This is the name of a town about 18 kilometers south of Jerusalem. The name means "a horn for blowing." (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
|
||||
"a horn for blowing". This is the name of a town about 18 kilometers south of Jerusalem.
|
||||
|
||||
# Raise up over Beth Hakkerem a signal
|
||||
|
||||
Possible meanings are 1) the signal is smoke from a fire. Alternate translation: "Light a fire to send up smoke at Beth Hakkerem to warn people about the enemy coming" or 2) the signal is a flag. Alternate translation: "Raise up a flag over the town of Beth Hakkerem to warn people about the enemy coming"
|
||||
"Light a fire to send up smoke at Beth Hakkerem to warn people about the enemy coming" or "Raise up a flag over the town of Beth Hakkerem to warn people about the enemy coming"
|
||||
|
||||
# Beth Hakkerem
|
||||
|
||||
|
@ -28,9 +28,8 @@ the name of a town about 10 kilometers south of Jerusalem. The name means "the p
|
|||
|
||||
# wickedness is appearing from the north
|
||||
|
||||
Here "wickedness" represents disaster and the people who will cause it. Alternate translation: "enemies will come from the north and cause disaster to happen to you" or "enemies coming from the north will destroy you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
"enemies will come from the north and cause disaster to happen to you"
|
||||
|
||||
# a great crushing is coming
|
||||
|
||||
How the crushing will come can be stated clearly. Alternate translation: "Enemies will come and crush you" or "Enemies will come and destroy you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
"Enemies will come and destroy you"
|
Loading…
Reference in New Issue