Update lam/02/19.md

This commit is contained in:
SusanQuigley 2024-09-26 20:58:45 +00:00
parent ad271445fc
commit 87ab0436d8
1 changed files with 4 additions and 16 deletions

View File

@ -1,24 +1,12 @@
# Arise, cry out ... of every street
The writer continues speaking to the walls of Jerusalem. He wants the people of Jerusalem to do what he is telling the walls to do. Some translations take this whole section to be spoken to the "walls," though this can be written with the first phrase "walls of the daughter of Zion!" spoken to the "walls," and the rest of the section spoken directly to the people. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-apostrophe]])
# at the beginning of the night watches
"many times during the night." This refers to every time a watchman came on duty.
"many times during the night." This refers to every time a nightwatchman came on duty.
# Pour out your heart like water before the face of the Lord
The phrase "pour out your heart like water" is an idiom. Here the Lord is represented by his "face" to emphasize his presence. Alternate translation: "Tell the Lord how you feel in your inner being" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
"Tell the Lord how you feel in your inner being"
# Lift up your hands to him
# Lift up your hands to him for the lives of your children
This was an action often performed while praying. Alternate translation: "Lift up your hands to him in prayer" (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-symaction]])
# for the lives of your children
This means for them to request that the Lord save their children. Alternate translation: "to save the lives of your children" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
# at the corner of every street
The word "every" here is an exaggeration for "many." Alternate translation: "where the streets come together" or "by the roads" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-hyperbole]])
"Lift up your hands to him in prayer and ask him to save the lives for your children"