Update ezk/28/21.md
This commit is contained in:
parent
3e04aa4109
commit
86a5199b43
|
@ -1,12 +1,11 @@
|
|||
# Son of man
|
||||
|
||||
"Son of a human being" or "Son of humanity." God calls Ezekiel this to emphasize that Ezekiel is only a human being. God is eternal and powerful, but humans are not. See how you translated this in [Ezekiel 2:1](../02/01.md). Alternate translation: "Mortal person" or "Human"
|
||||
"Son of a human being" or "Son of humanity." God emphasizes that Ezekiel is only a human being. God is eternal and powerful. See Ezekiel 2:1.
|
||||
|
||||
# set your face against Sidon
|
||||
|
||||
Sidon was far away, so Ezekiel could not see it, but staring in that direction would be a symbol of harming the people there. See how you translated a similar phrase in [Ezekiel 6:2](../06/02.md). Alternate translation: "Turn toward Sidon and stare angrily" or "stare toward Sidon so that the people there will be harmed" (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-symaction]])
|
||||
"Turn toward Sidon and stare angrily" or "stare toward Sidon so that the people there will be harmed". Sidon was far away, so Ezekiel could not see it, but staring in that direction would be a symbol of harming the people there. See Ezekiel 6:2.
|
||||
|
||||
# prophesy against
|
||||
|
||||
"prophesy about the bad things that will happen to." See how you translated this in [Ezekiel 4:7](../04/07.md).
|
||||
|
||||
"prophesy about the bad things that will happen to". See Ezekiel 4:7.
|
Loading…
Reference in New Issue