Update 'jos/02/19.md'
This commit is contained in:
parent
f65687c850
commit
847d1b3baf
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
||||||
# Whoever goes out of the doors of your house
|
# Whoever goes out of the doors of your house
|
||||||
|
|
||||||
This can be translated as a condition. Alternate translation: "If anyone goes out of the doors of your house"
|
"If anyone goes out of the doors of your house"
|
||||||
|
|
||||||
# their blood will be upon their own heads
|
# their blood will be upon their own heads
|
||||||
|
|
||||||
Here "blood" represents a person's death. To be responsible for their own death is spoken of as if their blood would be on their heads. Alternate translation: "their death will be their own fault" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
"their death will be their own fault"
|
||||||
|
|
||||||
# we will be guiltless
|
# we will be guiltless
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -12,5 +12,5 @@ Here "blood" represents a person's death. To be responsible for their own death
|
||||||
|
|
||||||
# if a hand is laid upon any
|
# if a hand is laid upon any
|
||||||
|
|
||||||
Here "a hand is laid upon" is a polite way of referring to causing someone injury. Alternate translation: "if we cause injury to any" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-euphemism]])
|
"if we cause injury to any"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue