Update '1jn/04/13.md'
This commit is contained in:
parent
0f253cb559
commit
804a155e05
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
||||||
# we remain in him and he in us
|
# we remain in him and he in us
|
||||||
|
|
||||||
To remain in someone means to continue to have fellowship with him. See how you translated "remains in God" in [1 John 2:6](../02/06.md). Alternate translation: "we continue to have fellowship with God and he continues to have fellowship with us" or "we stay joined to God and he stays joined to us" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
"we continue to have fellowship with God and he continues to have fellowship with us" or "we stay joined to God and he stays joined to us"
|
||||||
|
|
||||||
# and he in us
|
# and he in us
|
||||||
|
|
||||||
The word "remains" is understood from the previous phrase. Alternate translation: "and he remains in us" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-ellipsis]])
|
"and he remains in us"
|
||||||
|
|
||||||
# By this we know ... us, because he has given
|
# By this we know ... us, because he has given
|
||||||
|
|
||||||
Your translation may be clearer if you omit either "by this" or "because." Alternate translation: "We know ... us because he gave" or "By this we know ... us: he gave"
|
"We know ... us because he gave" or "By this we know ... us: he gave"
|
||||||
|
|
||||||
# because he has given us some of his Spirit
|
# because he has given us some of his Spirit
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue