From 7d855b453224c7290a54a947cb13b363835c687c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PaulDeYoung Date: Tue, 11 Jul 2023 18:35:15 +0000 Subject: [PATCH] Update '1pe/03/18.md' --- 1pe/03/18.md | 12 +++++------- 1 file changed, 5 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/1pe/03/18.md b/1pe/03/18.md index ca34d321bd..d762cee897 100644 --- a/1pe/03/18.md +++ b/1pe/03/18.md @@ -1,19 +1,17 @@ -# Connecting Statement: - -Peter explains how Christ suffered and what Christ accomplished by suffering. # suffered for us -The word "us" includes the people Peter was writing to. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-exclusive]]) +The word "us" includes the people Peter was writing to; as he explains how Christ suffered and what Christ accomplished by suffering. # so that he would bring us to God -Peter probably means here that Christ died in order to create a close relationship between us and God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +Peter probably means here that Christ died in order to create a close relationship between us and God. # He was put to death in the flesh -Here "flesh" refers to Christ's body; Christ was physically put to death. This can be stated in active form. Alternate translation: "People put Christ to death physically" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) +Here "flesh" refers to Christ's body; Christ was physically put to death. Alternate translation: "People put Christ to death physically" # he was made alive by the Spirit -Possible meanings are 1) the Holy Spirit made Jesus alive. Alternate translation: "the Spirit made him alive" or 2) Jesus now had a spiritual body that would never die. Alternate translation: "he was made alive in the spirit" or "he was made alive with a spiritual body" + +"the Spirit made him alive" or "he was made alive in the spirit" or "he was made alive with a spiritual body"