From 7b987f3f6957d28cfa82f1547cb29b888b8ffd71 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Fri, 14 Apr 2023 18:04:44 +0000 Subject: [PATCH] Update 'luk/07/34.md' --- luk/07/34.md | 11 +++-------- 1 file changed, 3 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/luk/07/34.md b/luk/07/34.md index 509b849757..aec4833ac6 100644 --- a/luk/07/34.md +++ b/luk/07/34.md @@ -1,16 +1,11 @@ # The Son of Man came -Jesus expected the people to understand that he was referring to himself. Alternate translation: "I, the Son of Man, came" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]]) +"I, the Son of Man, came" # you say, 'Look, he is a gluttonous man and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!' -This can be translated as an indirect quote. If you translated "The Son of Man" as "I, the Son of man," you can state this as an indirect statement and use the first person. Alternate translation: "you accuse him of eating and drinking too much and of being a friend of tax collectors and sinners." or "you say that I am a gluttonous man and a drunkard, a friend of tax collectors sinners." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-quotations]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-quotations]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]]) +"you accuse him of eating and drinking too much and of being a friend of tax collectors and sinners." or "you say that I am a gluttonous man and a drunkard, a friend of tax collectors sinners." # he is a gluttonous man -"he is a greedy eater" or "he continually eats too much food" - -# a drunkard - -"a drunk" or "he continually drinks too much alcohol" - +"he is a greedy eater" or "he continually eats too much food" \ No newline at end of file