diff --git a/php/02/15.md b/php/02/15.md index 62e73c44cf..d707b17156 100644 --- a/php/02/15.md +++ b/php/02/15.md @@ -1,12 +1,12 @@ # blameless and pure -The words "blameless" and "pure" are very similar in meaning and are used together to strenghten the idea. Alternate translation: "completely innocent" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]]) +"completely innocent" # in the middle of a crooked and depraved generation -The words "crooked" and "depraved" are used together to emphasize that the people are very sinful. Alternate translation: "among very sinful people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]]) +"among very sinful people" # in which you shine as lights in the world -Shining as lights in the world represents living in a good and righteous way so that people in the world can see that God is good and true. Alternate translation: "among whom your righteous lives are like lights in the world" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +"among whom your righteous lives are like lights in the world"