From 7a206d68b7663b02c2abc7e08670afca14d04e1b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PaulDeYoung Date: Thu, 4 Jan 2024 17:51:51 +0000 Subject: [PATCH] Update '1ki/04/20.md' --- 1ki/04/20.md | 3 +-- 1 file changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-) diff --git a/1ki/04/20.md b/1ki/04/20.md index e431415465..41cfd62973 100644 --- a/1ki/04/20.md +++ b/1ki/04/20.md @@ -1,4 +1,3 @@ # Judah and Israel were as numerous as the sand by the sea -The speaker uses exaggeration to say that there were so many people that it would be impossible to count them all. The words "Judah" and "Israel" are metonyms for the people who lived in Judah and Israel. Alternate translation: "There were as many people in Judah and Israel as there are grains of sand by the sea" or "there were more people in Judah and Israel than a person could count" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-hyperbole]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) - +"There were as many people in Judah and Israel as there are grains of sand by the sea" or "there were more people in Judah and Israel than a person could count".