Update isa/34/05.md
This commit is contained in:
parent
4e99b26696
commit
7928066b6e
10
isa/34/05.md
10
isa/34/05.md
|
@ -1,16 +1,12 @@
|
|||
# when my sword will have drunk its fill in heaven
|
||||
|
||||
Yahweh describes himself as a warrior bearing a sword. The phrase "drunk its fill" speaks of Yahweh's sword as if it were a person who has eaten and become satisfied. Yahweh uses this imagery to emphasize that there will be a lot of destruction in heaven and to state its completion. Alternate translation: "when I am finished destroying things in heaven" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]])
|
||||
"when I am finished destroying things in heaven"
|
||||
|
||||
# look
|
||||
|
||||
This word is used here to draw the listener's attention and to have them imagine the things being said. Alternate translation: "listen" or "and then"
|
||||
"listen" or "and then"
|
||||
|
||||
# it will now come down on Edom, on the people I am setting apart for destruction
|
||||
|
||||
The word "it" refers to Yahweh's sword. This continues the metaphor about Yahweh destroying things with a sword. Alternate translation: "I will come to punish the people of Edom, the people whom I have set aside for me to destroy" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# on Edom
|
||||
|
||||
Edom refers to the people who live there. Alternate translation: "on the people of Edom" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
"I will come to punish the people of Edom, the people whom I have set aside for me to destroy"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue