Update ezk/06/08.md
This commit is contained in:
parent
4b711b01b3
commit
75fe8fca97
12
ezk/06/08.md
12
ezk/06/08.md
|
@ -1,15 +1,7 @@
|
||||||
# General Information:
|
|
||||||
|
|
||||||
These are Yahweh's words to the people of Israel.
|
|
||||||
|
|
||||||
# some who escape the sword
|
|
||||||
|
|
||||||
The word "sword" is a metonym for soldiers who kill people using swords. Alternate translation: "some whom the soldiers do not kill" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
|
||||||
|
|
||||||
# when you are scattered throughout the lands
|
# when you are scattered throughout the lands
|
||||||
|
|
||||||
This can be translated in active form. Alternate translation: "when I scatter you into different lands" or "when I force you to live in other lands" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
"when I scatter you into different lands"
|
||||||
|
|
||||||
# throughout the lands
|
# throughout the lands
|
||||||
|
|
||||||
You may need to treat this as a metonym for living among the people who live in those other lands or countries. Life would be hard for the Jews in other lands or countries because the people there would persecute them. Alternate translation: "among the peoples of other countries" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
"among the peoples of other countries". Life would be hard for the Jews because the people there would persecute them.
|
Loading…
Reference in New Issue