Update 'luk/06/38.md'

This commit is contained in:
SusanQuigley 2023-04-13 18:48:08 +00:00
parent cad91cf9c6
commit 75143e75d1
1 changed files with 6 additions and 6 deletions

View File

@ -1,16 +1,16 @@
# it will be given to you
Jesus does not say exactly who will give. Possible meanings are 1) "someone will give it to you" or 2) "God will give it to you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
# A good amount—pressed down, shaken together and spilling over—will pour into your lap
Jesus speaks either of God or of people giving generously as if he were speaking of a generous grain merchant. Alternate translation: "God will pour into your lap a generous amount—pressed down, shaken together and spilling over" or "Like a generous grain merchant who presses down the grain and shakes it together and pours in so much grain that it spills over, they will give generously to you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
Jesus does not say who will give. Alternate translation: "and you will receive"
# A good amount
"A generous amount" or "A large amount"
# pressed down, shaken together and spilling over
These phrases emphasize that a great amount will be given. It will be like when someone puts a lot of grain into a container and he presses it down and shakes it so that it will fit. But even then there is so much grain that it spills over the top of the container.
# it will be measured back to you
Jesus does not say exactly who will measure. Possible meanings are 1) "they will measure things back to you" or 2) "God will measure things back to you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
Jesus does not say who will measure things back to person. Alternate translation "they will measure things back to you"