Update neh/01/08.md
This commit is contained in:
parent
23fe64e0e8
commit
72a1dde1c7
13
neh/01/08.md
13
neh/01/08.md
|
@ -1,20 +1,15 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
The prayer that Nehemiah begs Yahweh to listen to ([Nehemiah 1:5](./05.md)) continues.
|
||||
|
||||
# Please call to mind
|
||||
|
||||
To "call to mind" is an idiom that means to remember. Alternate translation: "Please remember" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
||||
"Please remember"
|
||||
|
||||
# the word you commanded your servant Moses
|
||||
|
||||
The pronouns "you" and "your" refer to God and so are singular. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]])
|
||||
The pronouns "you" and "your" refer to God and so are singular.
|
||||
|
||||
# If you act unfaithfully ... scatter you
|
||||
|
||||
The pronouns "you" and "your" are plural and refer to the Israelite people. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]])
|
||||
The pronouns "you" and "your" are plural and refer to the Israelite people.
|
||||
|
||||
# I will scatter you among the peoples
|
||||
|
||||
Yahweh speaks of causing the Israelite people to live in other nations as if he scattered them like one would scatter seeds. Alternate translation: "I will cause you to live among the people of other nations" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
"I will cause you to live among the people of other nations". Yahweh speaks of causing the Israelite people to live in other nations as if he scattered them like someone would scatter seeds.
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue