From 6ff4f0bcf1213f7368bbbfa4440a6f80b16096e0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PaulDeYoung Date: Mon, 23 Sep 2024 17:39:41 +0000 Subject: [PATCH] Update ezk/08/05.md --- ezk/08/05.md | 9 ++++----- 1 file changed, 4 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/ezk/08/05.md b/ezk/08/05.md index 5a3fa68480..82f9f55800 100644 --- a/ezk/08/05.md +++ b/ezk/08/05.md @@ -1,16 +1,15 @@ # General Information: -The "figure like a man" ([Ezekiel 8:2](../08/02.md)) speaks to Ezekiel. +The "figure like a man" (Ezekiel 8:2) speaks to Ezekiel. # Son of man -"Son of a human being" or "Son of humanity." God calls Ezekiel this to emphasize that Ezekiel is only a human being. God is eternal and powerful, but humans are not. See how you translated this in [Ezekiel 2:1](../02/01.md). Alternate translation: "Mortal person" or "Human" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) +"Son of a human being" or "Son of humanity." God emphasizes that Ezekiel is only a human being. God is eternal and powerful. See Ezekiel 2:1. # lift up your eyes ... lifted up my eyes -This idiom means that he should look towards something. Alternate translation: "look up ... looked up" or "turn your head and look ... turned my head and looked" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]]) +"look up ... looked up" or "turn your head and look ... turned my head and looked" # gate leading to the altar -"gate through which people would walk so they could go to the altar" - +"gate through which people would walk so they could go to the altar" \ No newline at end of file