Update ecc/07/26.md
This commit is contained in:
parent
099aa65c3a
commit
6d58da2f0c
|
@ -1,16 +1,15 @@
|
|||
# any woman whose heart is full of snares and nets, and whose hands are chains
|
||||
|
||||
The writer says that the seductive woman is like traps that hunters use to catch animals. The author speaks of a woman being seductive as if she traps men like a hunter traps animals. Her "heart" represents her thoughts and emotions. Alternate translation: "any woman who traps men by seducing them" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
"any woman who traps men by seducing them"
|
||||
|
||||
# snares and nets
|
||||
|
||||
These two words both refer to ways in which people trap animals to emphasize how the woman traps men. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]])
|
||||
These two words refer to ways in which people trap animals and how the woman traps men.
|
||||
|
||||
# whose hands are chains
|
||||
|
||||
Here the word "hands" refers to her power and control. This speaks of her being seductive as if hands were chains that she bound people with. Alternate translation: "from whom no one can escape" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
"from whom no one can escape"
|
||||
|
||||
# the sinner will be caught by her
|
||||
|
||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "she will capture the sinner" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
"she will capture the sinner"
|
Loading…
Reference in New Issue