diff --git a/hab/03/06.md b/hab/03/06.md index c1c8586a26..051a0fe491 100644 --- a/hab/03/06.md +++ b/hab/03/06.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# General Information: - -Habakkuk continues to describe his vision of Yahweh. - # He stood This means that Yahweh stopped walking and stood still, not that he stood up from a seated position. @@ -16,17 +12,12 @@ The nations shook with fear because he looked at them. This is the fear a guilty # eternal mountains ... everlasting hills -"mountains that have existed since the beginning of time ... hills that will exist until the end of time." If your language has no different words for "eternal" and "everlasting," you can combine them as the UDB has done. +"mountains that have existed since the beginning of time ... hills that will exist until the end of time." # Even the eternal mountains were shattered -This can be stated in active form. Alternate translation: "Even the eternal mountains crumbled" or "He shattered even the eternal mountains" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) - -# the everlasting hills bowed down - -The hills being flattened like level ground is spoken of as if they were people who bow down before Yahweh. Alternate translation: "the everlasting hills collapsed" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]]) +"Even the eternal mountains crumbled" or "He shattered even the eternal mountains" # His path is everlasting -Possible meanings are 1) the words "His path" may be a metaphor that speaks of Yahweh and his actions as a path on which he walks. Alternate translation: "He is everlasting" or 2) Habakkuk speaks of the path upon which Yahweh walks in the vision as being everlasting, indicating that this is the same path that Yahweh had taken in ancient times. Alternate translation: "He walks along an ancient path" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) - +"He walks along an ancient path"