Update '2sa/15/20.md'
This commit is contained in:
parent
3157db03f0
commit
6adeb1ff24
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||
# why should I make you wander all over with us?
|
||||
|
||||
This rhetorical question emphasizes David did not want Ittai to come. This question can be translated as a statement. Alternate translation: "I do not want to cause you to wander around with us." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
||||
"I do not want to cause you to wander around with us."
|
||||
|
||||
# Since you just left yesterday
|
||||
|
||||
Here "yesterday" is an exaggeration that emphasizes a short amount of time. Ittai the Gittite had lived there for several years. Alternate translation: "Since you have lived here only a short time" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-hyperbole]])
|
||||
"Since you have lived here only a short time"
|
||||
|
||||
# may steadfast love and faithfulness go with you
|
||||
|
||||
This is a blessing that David is giving to him. The abstract nouns "love" and "faithfulness" can be expressed with the verb "love" and the adjective "faithful." Alternate translation: "may Yahweh love you without ceasing and be faithful to you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
||||
"may Yahweh love you without ceasing and be faithful to you")
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue