From 67e7b948cf4e6aa48f1b9f3ac63128680d08411c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Mon, 29 Oct 2018 14:35:16 +0000 Subject: [PATCH] Issue 3342 Not contrafactual --- isa/54/10.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/isa/54/10.md b/isa/54/10.md index 9eb7f5f3e5..98a1d117da 100644 --- a/isa/54/10.md +++ b/isa/54/10.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Though the mountains may fall and the hills be shaken, yet my steadfast love +# Though the mountains may fall and the hills be shaken, yet my steadfast love will not ... be shaken -Yahweh describes a hypothetical condition to explain what would happen even if those conditions were met. Alternate translation: "Even if the mountains fell and the hills shook, my steadfast love" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) +People expect mountains and hills to be stable. Yahweh speaks of the possiblity of them falling and being shaken to show that his steadfast love and his covenant of peace are even more stable. Alternate translation: "Even if the mountains were to fall and the hills were to shake, my steadfast love will not ... be shaken" # the hills be shaken @@ -8,11 +8,11 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "the hills may shake" # my steadfast love will not turn away from you -Yahweh continuing to love his people is spoken of as if his love would not turn away from the people. Alternate translation: "I will not stop loving you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Yahweh's continuing to love his people is spoken of as if his love would not turn away from the people. Alternate translation: "I will not stop loving you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # nor will my covenant of peace be shaken -Yahweh not canceling his covenant with the people is spoken of as if his covenant were an object that would not be shaken. This can be stated in active form. Alternate translation: "and I will not cancel my covenant of peace" or "and I will surely give you peace as I promised in my covenant" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Yahweh's not canceling his covenant with the people is spoken of as if his covenant were an object that would not be shaken. This can be stated in active form. Alternate translation: "and I will not cancel my covenant of peace" or "and I will surely give you peace as I promised in my covenant" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # says Yahweh, who has mercy on you