From 679e5568b46eb5455e0e593429d683df8fe27c42 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Wed, 13 Feb 2019 18:21:40 +0000 Subject: [PATCH] Snippet update for ULB changes from UDB Issue 730 --- act/19/27.md | 20 ++++++++++++-------- 1 file changed, 12 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/act/19/27.md b/act/19/27.md index c52ce8ae7e..4bbb84eec0 100644 --- a/act/19/27.md +++ b/act/19/27.md @@ -1,16 +1,20 @@ -# that our trade will no longer be needed +# that our trade will be discredited -This can be stated in active form. Alternate translation: "that the people will no longer want to buy idols from us" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) +This can be stated in active form. Alternate translation: "that what Paul is saying will discredit our trade" or "that people will think that our trade is false" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) -# the temple of the great goddess Artemis may be considered worthless +# our trade -This can be stated in active form. Alternate translation: "the people will think there is no benefit in going to the temple to worship the great goddess Artemis" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) +This refers to their business of making and selling idols. -# she would even lose her greatness +# the temple of the great goddess Artemis might be regarded as worthless -Artemis's greatness only comes from what people think of her. +This can be stated in active form. Alternate translation: "people will think that the temple of the great goddess Artemis is worthless" or "people will think there is no benefit in going to the temple to worship the great goddess Artemis" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) -# whom all Asia and the world worships +# her greatness would be brought to nothing -This was an exaggeration to show how popular the goddess Artemis was. Here the words "Asia" and "the world" refer to the people in Asia and the known world. Alternate translation: "whom many people in Asia and in other parts of the world worship" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-hyperbole]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +"Her greatness" is a metonym for her reputation of being great. Being "brought to nothing" is a metaphor for becoming nothing or no longer existing. Alternate translation: "People would no longer recognize how great she is" or "She will lose her reputation of being great" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) + +# whom all Asia and the world worship + +This was an exaggeration to show how popular the goddess Artemis was. Here the words "Asia" and "the world" refer to the people in the province of Asia and the known world. Alternate translation: "whom many people in Asia and in other parts of the world worship" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-hyperbole]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])