diff --git a/rom/01/20.md b/rom/01/20.md index 9882f0fb77..17c1fea64b 100644 --- a/rom/01/20.md +++ b/rom/01/20.md @@ -1,24 +1,15 @@ -# world - -This refers to the heavens and the earth, as well as everything in them. - # his invisible qualities, namely his eternal power and divine nature, have been clearly seen -Paul speaks of people understanding God's invisible qualities as if people have seen those qualities. This can be translated in active form. Alternate translation: "people have clearly understood God's invisible qualities, namely his eternal power and divine nature" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) +"people have clearly understood God's invisible qualities, namely his eternal power and divine nature" -# divine nature +# namely his eternal power and divine nature -"all the qualities and characteristics of God" or "the things about God that make him God" +"that is, that his power is eternal and he is truly God" -# having been discerned +# having been discerned in the things that have been made -This can be translated in active form. Alternate translation: "because people have discerned them" or "because people have understood them" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) - -# in the things that have been made - -This can be translated in active form. Alternate translation: "in the things that God has made" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) +"because people have understood those qualities by seeing the things that God has made" # they are without excuse "people do not have an excuse" or "these people can never say that they did not know" -