From 634dcdaa3b0528124407584b7949bb8ec8e0197f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PaulDeYoung Date: Tue, 18 Jul 2023 14:31:21 +0000 Subject: [PATCH] Update 'jas/02/14.md' --- jas/02/14.md | 10 +++------- 1 file changed, 3 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/jas/02/14.md b/jas/02/14.md index 7b94f84199..d1821f876d 100644 --- a/jas/02/14.md +++ b/jas/02/14.md @@ -1,18 +1,14 @@ -# Connecting Statement: - -James encourages the scattered believers to show their faith before others, just as Abraham showed others his faith by his works. - # What profit is it, my brothers, if someone says he has faith, but he has no works? -James is using a rhetorical question to teach his audience. Alternate translation: "Fellow believers, if someone says he has faith but he has no works, that does him no good at all." or "Fellow believers, someone who has no works is no better if he says he has faith than someone who does not say he has faith." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) +"Fellow believers, if someone says he has faith but he has no works, that does him no good at all." or "Fellow believers, someone who has no works is no better if he says he has faith than someone who does not say he has faith." # he has faith, but he has no works ... that faith -Here, it is implied that "works" refers to things people do because they believe in God, such as obeying God and doing good to others. The abstract nouns "faith" and "works" can be expressed with the verbs "believe" and "do." Alternate translation: "he believes in God but does not do anything ... what he believes" or "he believes in God but does not do anything as a result of his belief ... that belief" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) +"he believes in God but does not do anything ... what he believes" or "he believes in God but does not do anything as a result of his belief ... that belief" # Can that faith save him? -James is using a rhetorical question to teach his audience. This can be restated to remove the abstract noun "faith." Alternate translation: "That faith cannot save him." or "Just saying he believes in God will not save him." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) +"That faith cannot save him." or "Just saying he believes in God will not save him." # save him