From 5f8f59202517dbba2a2717f6f74365d720e0ce67 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Wed, 21 Jun 2023 20:26:01 +0000 Subject: [PATCH] Update 'luk/11/46.md' --- luk/11/46.md | 11 +++-------- 1 file changed, 3 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/luk/11/46.md b/luk/11/46.md index 96460b55c0..bf15169935 100644 --- a/luk/11/46.md +++ b/luk/11/46.md @@ -1,12 +1,7 @@ -# Woe to you, teachers of the law! - -Jesus makes it clear that he intended to condemn the actions of the teachers of the law along with the Pharisees. - # you put people under burdens that are hard to carry -"you put burdens on people that are too heavy and they cannot carry them." Jesus speaks about someone giving people many rules as if the person were giving them heavy things to carry. Alternate translation: "you burden people by giving them too many rules to follow" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +"you put burdens on people that are too heavy for them to carry." Jesus speaks about the teachers giving people many rules as if they giving people heavy things to carry. Alternate translation: "you burden people by giving them too many rules to follow" -# touch the burdens with one of your own fingers - -Possible meanings are 1) "do anything at all to help people carry those burdens" or 2) "make any effort to carry those burdens yourselves." +# you do not touch the burdens with one of your own fingers +"you do not do anything to help people carry those burdens"