diff --git a/2ki/16/03.md b/2ki/16/03.md index 06bac6f16c..f05bc374de 100644 --- a/2ki/16/03.md +++ b/2ki/16/03.md @@ -1,23 +1,16 @@ # he walked in the way of the kings of Israel -Walking represents behavior and actions. Alternate translation: "King Ahaz acted the same way that the kings of Israel had acted" or "he did the things that the kings of Israel had done" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +"King Ahaz acted the same way that the kings of Israel had acted" # He even made his son pass through the fire -You may need to make explicit why he caused his son be put into the fire and what happened after he did so. Alternate translation: "He even burned his son to death as an offering to his gods" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) + +"He even burned his son to death as an offering to his gods" # following the detestable practices of the nations -Here "following" represents doing what others do. Alternate translation: "copying the disgusting things that the other nations did, the nations" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) - -# the nations - -The word "nations" represents the people of other nations. Here it refers to the people of the nations who had lived in that land. Alternate translation: "the people of other nations" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) - -# whom Yahweh had driven out - -"Driven out" means "forced out." Alternate translation: "whom Yahweh had forced to leave" +"copying the disgusting things that the people of other nations did, the nations" # before the people of Israel -The people of those nations fled as the people of Israel moved into the land. The full meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: "before the people of Israel who moved into the land" or "as the people of Israel moved into the land" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) +"before the people of Israel who moved into the land"