Update neh/02/03.md
This commit is contained in:
parent
dd9a0572fc
commit
5c37d2d4e7
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
# May the king live forever
|
||||
|
||||
Nehemiah is showing honor to King Artaxerxes. Here "forever" is an exaggeration that refers to a long life. Alternate translation: "Long live the king" or "May the king have a long life" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-hyperbole]])
|
||||
"Long live the king" or "May the king have a long life"
|
||||
|
||||
# Why should not my face be sad?
|
||||
|
||||
Here Nehemiah uses this rhetorical question to tell the king that he has a reason to be sad. This can be written as a statement. Alternate translation: "I have very good reasons to be sad." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
||||
"I have very good reasons to be sad."
|
||||
|
||||
# the place of my fathers' tombs
|
||||
|
||||
|
@ -12,5 +12,5 @@ Here Nehemiah uses this rhetorical question to tell the king that he has a reaso
|
|||
|
||||
# its gates have been destroyed by fire
|
||||
|
||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "fire has destroyed its gates" or "our enemy has burned its gates" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
"fire has destroyed its gates" or "our enemy has burned its gates"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue