From c7f6495d7a6fd7d06bd82377efa14bce44fd92ed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 2 Aug 2018 13:34:15 +0000 Subject: [PATCH 01/25] tN issue 1942 --- 1co/15/08.md | 6 ++++-- 1 file changed, 4 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1co/15/08.md b/1co/15/08.md index 27ab0ec825..a12f77d7d3 100644 --- a/1co/15/08.md +++ b/1co/15/08.md @@ -2,7 +2,9 @@ "Finally, after he had appeared to the others" -# a child born at the wrong time +# Last of all, he appeared to me, as if to one born prematurely -This is an idiom by which Paul may mean that he became a Christian much later than the other apostles. Or perhaps he means that, unlike the other apostles, he did not witness Jesus' three-year-long ministry. Alternate translation: "someone who missed the experiences of the others" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +This is a simile, but its meaning is unclear. Possible meanings are 1) this refers to a baby that is born unexpectedly early. In this case, Paul means that he was unexpectedly called to be an apostle, or 2) this refers to a baby that is born early and is very small. In this case, Paul means that he had not learned from Christ and grown spiritually as the other apostles had, or 3) this refers to a baby that is born dead. In this case, Paul means that Christ appeared to him when he was spiritually dead. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) +# one born prematurely +"a baby born too early" \ No newline at end of file From dcda5bbbb2ba94cf7e613804f57b1bfc371a8084 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Thu, 2 Aug 2018 17:16:26 +0000 Subject: [PATCH 02/25] Snippet update - ULB 1950 Acts 26:6-7 --- act/26/07.md | 15 +++++---------- 1 file changed, 5 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/act/26/07.md b/act/26/07.md index e4136ca3a1..478b02d6d6 100644 --- a/act/26/07.md +++ b/act/26/07.md @@ -1,20 +1,15 @@ -# this is the promise that our twelve tribes sought to receive +# It is this promise that our twelve tribes sought to receive The phrase "our twelve tribes" stands for the people in those tribes. Alternate translation: "this is what our fellow Jews in the twelve tribes sought to receive" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -# the promise ... sought to receive +# the promise that our twelve tribes hope to receive -This speaks about a promise as if it were an object that can be received. Alternate translation: "the promise ... were waiting for God to fulfill" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +This speaks about a promise being fulfilled as if it were an object that can be received. Alternate translation: "the promise that our twelve tribes wait for God to fulfill" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# worshiped God night and day +# worship God earnestly night and day -The extremes "night" and "day" mean they "worshiped God continually." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) +The extremes "night" and "day" are used together to mean consistently mean Alternate translation: "continually worship God earnestly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) # that the Jews This does not mean all the Jews. Alternate translation: "that the leaders of the Jews" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) - -# Pending ULB issue 1950 - -[1950](https://git.door43.org/WycliffeAssociates/en_ulb/issues/1950) - From abd706505a69e7de207075354aa007ea2644a5b2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Thu, 2 Aug 2018 18:11:02 +0000 Subject: [PATCH 03/25] tN issue 2064 Galatians 1:1 --- gal/01/11.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/gal/01/11.md b/gal/01/11.md index 6872f73365..46ad35b234 100644 --- a/gal/01/11.md +++ b/gal/01/11.md @@ -6,7 +6,7 @@ Paul explains that he did not learn the gospel from others; he learned it from J See how you translated this in [Galatians 1:2](../01/02.md). -# not man's gospel +# is not man's gospel -By using this phrase, Paul was not trying to say that Jesus Christ is not himself human. Because Christ is both man and God, however, he is not a sinful human being. Paul is writing about where the gospel came from; that it did not come from other sinful human beings, but it came from Jesus Christ. +By using this phrase, Paul was not trying to say that Jesus Christ is not himself human. Because Christ is both man and God, however, he is not a sinful human being. Paul is writing about where the gospel came from; it did not come from sinful human beings, but it came from Jesus Christ. From bdd80a5f530496f45ab6febf611c521ac70ca3c6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 2 Aug 2018 18:36:46 +0000 Subject: [PATCH 04/25] tN issue 1987 --- 2co/02/17.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2co/02/17.md b/2co/02/17.md index 07471e430d..a751d9a67f 100644 --- a/2co/02/17.md +++ b/2co/02/17.md @@ -16,5 +16,5 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "as people whom God ha # in the sight of God -Paul and his coworkers preach the gospel with the awareness that God is watching them. Alternate translation: "we speak in the presence of God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +Paul and his coworkers preach the gospel with the awareness that God is watching them. Alternate translation: "speaking in the presence of God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) From cabd68ddf7b09a25313566adc893c0db46559076 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 2 Aug 2018 18:37:43 +0000 Subject: [PATCH 05/25] tN issue 1990 --- 2co/03/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2co/03/intro.md b/2co/03/intro.md index fb1ee1fc66..72dfa73a28 100644 --- a/2co/03/intro.md +++ b/2co/03/intro.md @@ -12,7 +12,7 @@ Paul alludes to God giving the Ten Commandments on stone tablets. This represent #### Important figures of speech in this chapter #### ##### Metaphors ##### -Paul uses many metaphors used in this chapter to explain complex spiritual truths. It is unclear whether this makes Paul's teachings easier or more difficult to understand. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Paul uses many metaphors in this chapter to explain complex spiritual truths. It is unclear whether this makes Paul's teachings easier or more difficult to understand. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) #### Other possible translation difficulties in this chapter #### From e53b3996b581424bbe2dd4642d903290d4e2e584 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 2 Aug 2018 18:38:48 +0000 Subject: [PATCH 06/25] tN issue 1991 --- 2co/03/01.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/2co/03/01.md b/2co/03/01.md index 6010035f7e..8439cd2807 100644 --- a/2co/03/01.md +++ b/2co/03/01.md @@ -1,14 +1,14 @@ # Connecting Statement: -Paul reminds them that he is not boasting as he tells them about what he has done through Christ. +Paul reminds the Corinthians that he is not boasting as he tells them about what he has done through Christ. # Are we beginning to praise ourselves again? -Paul uses this question to emphasize that they are not bragging about themselves. Alternate translation: "We are not beginning to praise ourselves again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Paul uses this question to emphasize that they are not bragging about themselves. Alternate translation: "We are not beginning to praise ourselves again." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # We do not need letters of recommendation to you or from you, like some people, do we? -Paul says this to express that the Corinthians already know about Paul and Timothy's good reputation. The question prompts a negative answer. Alternate translation: "We certainly do not need letters of recommendation to you or from you, like some people do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Paul says this to express that the Corinthians already know about Paul and Timothy's good reputation. The question prompts a negative answer. Alternate translation: "We certainly do not need letters of recommendation to you or from you, like some people do." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # letters of recommendation From 82a9148730cbfd9372af35dd2617fcd78d52eb85 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 2 Aug 2018 18:42:54 +0000 Subject: [PATCH 07/25] tN issue 1992 --- 2co/03/07.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/2co/03/07.md b/2co/03/07.md index 27980c7682..3d1d989398 100644 --- a/2co/03/07.md +++ b/2co/03/07.md @@ -1,18 +1,18 @@ # Connecting Statement: -Paul contrasts the fading glory of the old covenant with the superiority and freedom of the new covenant. He contrasts the veil of Moses with the clarity of present revelation. The time of Moses was a less clear picture of what is now revealed. +Paul contrasts the fading glory of the old covenant with the superiority and freedom of the new covenant. He contrasts the veil of Moses with the clarity of present revelation. During the time of Moses there was a less clear picture of what is now revealed. # Now the service that produced death ... came in such glory Paul emphasizes that although the law leads to death, it was still very glorious. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]) -# the service that produced +# the service that produced death "the ministry of death." This refers to the Old Testament law that God gave through Moses. Alternate translation: "the ministry that causes death because it is based on the law" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # engraved in letters on stones -"carved into stone with letters." This can be stated in active form. Alternate translation: "that God carved into stone with letters" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +"carved in letters on stone." This can be stated in active form. Alternate translation: "that God carved in letters on stone" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # in such glory From d8b938c115efeb8b66a6ed63e00c7ba5343206fe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 2 Aug 2018 18:44:05 +0000 Subject: [PATCH 08/25] tN issue 1993 --- 2co/03/08.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2co/03/08.md b/2co/03/08.md index 061430ab3f..86e63af554 100644 --- a/2co/03/08.md +++ b/2co/03/08.md @@ -1,6 +1,6 @@ # How much more glorious will be the service that the Spirit does? -Paul uses this question to emphasize that "the service that the Spirit does" must be more glorious than "the service that produced" because it leads to life. Alternate translation: "So the service that the Spirit does must be even more glorious" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Paul uses this question to emphasize that "the service that the Spirit does" must be more glorious than "the service that produced" because it leads to life. Alternate translation: "So the service that the Spirit does must be even more glorious." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # the service that the Spirit does From 8d204e89c6d400667024b1b158233c875a0039d5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 2 Aug 2018 18:45:23 +0000 Subject: [PATCH 09/25] tN issue 1994 --- 2co/03/15.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2co/03/15.md b/2co/03/15.md index e8e48a145c..04dd3059af 100644 --- a/2co/03/15.md +++ b/2co/03/15.md @@ -1,6 +1,6 @@ # But even today -This phrase refer to the time at which Paul was writing to the Corinthians. +This phrase refers to the time at which Paul was writing to the Corinthians. # whenever Moses is read From bad2d73c795cea350132575ec966153a31627e6b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 2 Aug 2018 18:52:45 +0000 Subject: [PATCH 10/25] tN issue 1995 --- 2co/04/02.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2co/04/02.md b/2co/04/02.md index c5c918f77b..dd1c9ed318 100644 --- a/2co/04/02.md +++ b/2co/04/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ # we have rejected secret and shameful ways -This means that that Paul and his coworkers refused to do "secret and shameful" things. It does not mean that they had done these things in the past. +This means that Paul and his coworkers refuse to do "secret and shameful" things. It does not mean that they had done these things in the past. # secret and shameful ways From 6920566815b3219295df358e6b9f417435a94316 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 2 Aug 2018 18:53:46 +0000 Subject: [PATCH 11/25] tN issue 1996 --- 2co/04/04.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2co/04/04.md b/2co/04/04.md index 3ec453a7bd..70edfae664 100644 --- a/2co/04/04.md +++ b/2co/04/04.md @@ -16,5 +16,5 @@ As the Israelites could not see God's glory that shined on Moses' face because h # the gospel of the glory of Christ -"the gospel about the Christ's glory" +"the gospel about Christ's glory" From 8551a9fb589d2d5050f9f533c5765755a4cb349a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 2 Aug 2018 18:56:56 +0000 Subject: [PATCH 12/25] tN issue 1997 --- 2co/04/06.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/2co/04/06.md b/2co/04/06.md index 5da45dda10..bd71b1be89 100644 --- a/2co/04/06.md +++ b/2co/04/06.md @@ -10,11 +10,11 @@ Here the word "light" refers to the ability to understand. Just as God created l Here the word "hearts" refers to the mind and thoughts. Alternate translation: "in our minds" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -# the light of the knowledge of the glory of God +# the light of the knowledge of the glory of God in the presence -"the light, which is the knowledge of the glory of God" +"the light, which is the knowledge of the glory of God, in the presence" # the glory of God in the presence of Jesus Christ -"the glory of God in the face of Jesus Christ." Just as God's glory shone upon Moses' face ([2 Corinthians 3:7](../03/07.md)), it also shines upon Jesus face. This means that when Paul preaches the gospel, people are able to see and understand the message about God's glory. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"the glory of God in the face of Jesus Christ." Just as God's glory shone upon Moses' face ([2 Corinthians 3:7](../03/07.md)), it also shines upon Jesus' face. This means that when Paul preaches the gospel, people are able to see and understand the message about God's glory. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From ddbe0bddf4c284a26d0460075592ea520bc11227 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Thu, 2 Aug 2018 19:02:12 +0000 Subject: [PATCH 13/25] tN Issue 2154 Eph 1:23 fullness of him --- eph/01/23.md | 9 ++++----- 1 file changed, 4 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/eph/01/23.md b/eph/01/23.md index f8a4526590..646325a494 100644 --- a/eph/01/23.md +++ b/eph/01/23.md @@ -1,8 +1,7 @@ -# his body +# The church is his body -Just as with a human body, the head (verse 22) rules all things pertaining to its body, so Christ is the head of the church body. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Just as with a human body, the head (verse 22) rules all things pertaining to its body, so Christ is the head of the church body. Alternate translation: "It is as though the church is his body" or "The church is like a body" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# the fullness of him who fills all in all - -"Christ fills the church with his life and power just as he gives life to all things" +# his body, the fullness of him who fills all in all +Possible meanings are 1) the body is the fullness of Christ. This means Christ fills or gives to the church everything that he has to give, and Christ also fills all things in every way or 2) "the fullness" refers back to "him," that is, Christ in 1:22, and "him" in 1:23 refers to God the Father. This means the full deity of the Father dwells within Christ, and the Father fills all things in every way or 3) the body is the completion of Christ. This means that Christ as the "head" is completed by the church, which is "his body," and Christ fills all things in every way. From 60515e458de6d6619fcf81ec309a2492e67f623e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 2 Aug 2018 19:05:43 +0000 Subject: [PATCH 14/25] tN issue 1998 --- 2co/04/09.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2co/04/09.md b/2co/04/09.md index 5847697240..2523199d8f 100644 --- a/2co/04/09.md +++ b/2co/04/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ # We are persecuted but not forsaken -This can be stated in active form. Alternate translation: "People persecute us but God does not forsake us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +This can be stated in active form. Alternate translation: "People persecute us, but God does not forsake us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # We are struck down but not destroyed From 38c44d62be3d57fa15505950710eed27788dabc7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 2 Aug 2018 19:07:51 +0000 Subject: [PATCH 15/25] tN issue 1999 --- 2co/04/15.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/2co/04/15.md b/2co/04/15.md index 4e1071e41a..5c3b0b7ec2 100644 --- a/2co/04/15.md +++ b/2co/04/15.md @@ -6,7 +6,7 @@ Here the word "everything" refers to all of the sufferings that Paul has describ This can be stated in active form. Alternate translation: "as God spreads his grace to many people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -# thanksgiving may increase +# thanksgiving may increase to the glory -Paul speaks of thanksgiving as if it were an object that could become larger by itself. Alternate translation: "more and more people may give thanks" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Paul speaks of thanksgiving as if it were an object that could become larger by itself. Alternate translation: "more and more people may give thanks, to the glory" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From 30854fe1bdd68102d28e9955abd4811348af6679 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 2 Aug 2018 19:11:03 +0000 Subject: [PATCH 16/25] tN issue 2000 --- 2co/04/18.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/2co/04/18.md b/2co/04/18.md index 9582260bf4..d95fc8fbab 100644 --- a/2co/04/18.md +++ b/2co/04/18.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# things that are seen ... things that are unseen +# things that are seen ... things that are unseen ... things that are unseen -This can be stated in active form. Alternate translation: "things that we can see ... things that we cannot see" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +This can be stated in active form. Alternate translation: "things that we can see ... things that we cannot see ... things that we cannot see" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # but for things that are unseen -You can supply the verb for this phrase. AT "but we are watching for things that are unseen" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +You can supply the verb for this phrase. Alternate translation: "but we are watching for things that are unseen" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) From 0e0cdafc5744e5179316c6b9297c73629dd518c6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 2 Aug 2018 19:15:04 +0000 Subject: [PATCH 17/25] tN issue 2002 --- 2co/05/intro.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/2co/05/intro.md b/2co/05/intro.md index e0a7f43f07..e4dbd0c49e 100644 --- a/2co/05/intro.md +++ b/2co/05/intro.md @@ -3,11 +3,11 @@ #### Special concepts in this chapter #### ##### New bodies in heaven ##### -Paul knows that when he dies he will receive a much better body. Because of this, he is not afraid of being killed for preaching the gospel. So he tells others that they too can be reconciled to God. Christ will take away their sin and give them his righteousness. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reconcile]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]) +Paul knows that when he dies he will receive a much better body. Because of this, he is not afraid of being killed for preaching the gospel. So he tells others that they too can be reconciled to God. Christ will take away their sin and give them his righteousness. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reconcile]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]], and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]) ##### New creation ##### -The old and new creation probably refers to how Paul illustrates the old and new self. These concepts are also the same as the old and new man. The term "old" probably does not refer to the sinful nature with which a person is born. It refers to the old way of living or the Christian formerly being bound to sin. The "new creation" is the new nature or new life that God gives a person after they come to believe in Christ. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]) +The old and new creation probably refer to how Paul illustrates the old and new self. These concepts are also the same as the old and new man. The term "old" probably does not refer to the sinful nature with which a person is born. It refers to the old way of living or the Christian formerly being bound to sin. The "new creation" is the new nature or new life that God gives a person after they come to believe in Christ. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]) #### Important figures of speech in this chapter #### From 777c3c98a70fc20b7542ed2af666c457be17608e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 2 Aug 2018 19:16:12 +0000 Subject: [PATCH 18/25] tN issue 2003 --- 2co/05/05.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2co/05/05.md b/2co/05/05.md index 029d1e2a80..1a29afe40b 100644 --- a/2co/05/05.md +++ b/2co/05/05.md @@ -1,4 +1,4 @@ # who gave us the Spirit as a guarantee of what is to come -The Spirit is spoken of as if he were a partial down payment toward eternal life. See how you translated a similar phrase in [2 Corinthians 1:22](../01/22.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +The Spirit is spoken of as if he were a down payment toward eternal life. See how you translated a similar phrase in [2 Corinthians 1:22](../01/22.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From 55c79c2a275d552c1d8e837d4efbfa34e0126587 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Thu, 2 Aug 2018 19:20:17 +0000 Subject: [PATCH 19/25] tN 2001 Psa 119 Names of Hebrew letters --- psa/119/001.md | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/psa/119/001.md b/psa/119/001.md index 6eadb5e815..c333895c88 100644 --- a/psa/119/001.md +++ b/psa/119/001.md @@ -2,6 +2,10 @@ Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) +# ALEPH + +"Aleph" is the name of the first letter in the Hebrew alphabet. Verses 1 through 8 each begin with this Hebrew letter. See "Formatting in this chapter" in [Psalm 119 General Notes](../119/intro.md). + # Blessed are those "How good it is for those" From e5489f3e1035047d079328cb97161c88176ebb85 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 2 Aug 2018 19:20:53 +0000 Subject: [PATCH 20/25] tN issue 2004 --- 2co/05/06.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2co/05/06.md b/2co/05/06.md index f3f9999ed5..a9b1e122ca 100644 --- a/2co/05/06.md +++ b/2co/05/06.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Connecting Statement: -Because believers will have a new body and have the Holy Spirit as a pledge, Paul reminds them to live by faith that they may please the Lord. He continues by reminding them to persuade others because 1) believers will appear at the judgment seat of Christ and 2) because of love for Christ who died for believers. +Because believers will have a new body and have the Holy Spirit as a pledge, Paul reminds them to live by faith so that they may please the Lord. # while we are at home in the body From 1247883538a462fa558f6c9ec4bbfb2e09037d7c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Thu, 2 Aug 2018 19:23:18 +0000 Subject: [PATCH 21/25] tN Issue 2001 --- psa/119/001.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/119/001.md b/psa/119/001.md index c333895c88..750bdf8420 100644 --- a/psa/119/001.md +++ b/psa/119/001.md @@ -4,7 +4,7 @@ Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing # ALEPH -"Aleph" is the name of the first letter in the Hebrew alphabet. Verses 1 through 8 each begin with this Hebrew letter. See "Formatting in this chapter" in [Psalm 119 General Notes](../119/intro.md). +"Aleph" is the name of the first letter in the Hebrew alphabet. Each of verses 1 through 8 begins with this Hebrew letter. See "Formatting in this chapter" in [Psalm 119 General Notes](../119/intro.md). # Blessed are those From ab9c4351b04d194ad61acac598686c19bf5f1a78 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Thu, 2 Aug 2018 19:25:06 +0000 Subject: [PATCH 22/25] tN Issue 2001 Psa 119 --- psa/119/009.md | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/psa/119/009.md b/psa/119/009.md index 485d20e938..90ec58f332 100644 --- a/psa/119/009.md +++ b/psa/119/009.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# BETH + +"Beth" is the name of the second letter in the Hebrew alphabet. Each of verses 9 through 16 begins with this Hebrew letter. See "Formatting in this chapter" in [Psalm 119 General Notes](../119/intro.md). + # How can a young person keep his path pure? This question is used to introduce a new value to the word of God. This rhetorical question can be translated as a statement. Alternate translation: "This is how a young person can keep his path pure" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) From 91e7ff9e1604a4b67647fb2b73eef84216c4ef6c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Thu, 2 Aug 2018 19:27:12 +0000 Subject: [PATCH 23/25] tN Issue 2001 Psa 119 --- psa/119/017.md | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/psa/119/017.md b/psa/119/017.md index ec329a695d..e798d8437a 100644 --- a/psa/119/017.md +++ b/psa/119/017.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# GIMEL + +"Gimel" is the name of the third letter in the Hebrew alphabet. Each of verses 17 through 24 begins with this Hebrew letter. See "Formatting in this chapter" in [Psalm 119 General Notes](../119/intro.md). + # your servant The writer called himself "your servant" to show his humility. From 64f535a9abef9b7d48f67d6a4abbb072dc84f76f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Thu, 2 Aug 2018 19:28:50 +0000 Subject: [PATCH 24/25] tN Issue 2001 Psa 119 --- psa/119/025.md | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/psa/119/025.md b/psa/119/025.md index 36162744e5..61b70711b8 100644 --- a/psa/119/025.md +++ b/psa/119/025.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# DALETH + +"Daleth" is the name of the fourth letter in the Hebrew alphabet. Each of verses 25 through 32 begins with this Hebrew letter. See "Formatting in this chapter" in [Psalm 119 General Notes](../119/intro.md). + # My life clings to the dust This is an idiom. Possible meanings are that 1) he thought that he would die soon, or 2) he lay in the dust because he was very sad, or 3) he realized that he desired the worthless things of the earth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) From fa4e9150a0e51d7a434bdde7227484cfec6d51e5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 2 Aug 2018 19:34:25 +0000 Subject: [PATCH 25/25] tN issue 2005 --- 2co/05/09.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2co/05/09.md b/2co/05/09.md index f60b6bb0a4..0077498ecd 100644 --- a/2co/05/09.md +++ b/2co/05/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ # whether we are at home or away -The word "the Lord" may be supplied from the previous verses. Alternate translation: "whether we are at home with the Lord or away from the Lord" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +Possible meanings are 1) "whether we are at home in the body or away from it" or 2) "whether we are at home with the Lord or away from him." Either way, Paul means that, whether in this life or in the next life, believers should try to please the Lord. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # to please him