From 551ed9ada12e54ade20f01cd37ac4cf2acc6d825 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Obiwon Date: Thu, 12 Oct 2023 14:38:50 +0000 Subject: [PATCH] Update 'gen/16/02.md' --- gen/16/02.md | 12 ++---------- 1 file changed, 2 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/gen/16/02.md b/gen/16/02.md index 3fafbf5c6c..44ce6d2fd8 100644 --- a/gen/16/02.md +++ b/gen/16/02.md @@ -1,20 +1,12 @@ # See now, Yahweh -The phrase "See now" indicates that what follows is a polite request for the hearer to pay attention. "Please listen carefully: Yahweh" See how you translated similar words in [Genesis 12:11](../12/11.md). - -# from having children - -"from giving birth to children" +"Please listen carefully: Yahweh" # Please go to my servant -This is a polite way of telling him to have sexual relations with her servant. You may need to use another euphemism in your language. Alternate translation: "Please have sexual relations with my servant" or "Please lie with my servant" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-euphemism]]) +"Please have sexual relations with my servant" or "Please lie with my servant" # I will have children by her "I will build my family through her" -# Abram listened to the voice of Sarai - -"Abram did what Sarai said" -